martes, 9 de abril de 2013

Besos en el pelo... o "divagar" acentuado.


Estoy delante del espejo, recién levantada y me miro.
La noche ha sido corta: una noche de cachitos de sueño alternando con cachitos mayores de desvelo.
¿Tenemos luna llena?... No creo...
Más bien creo que es menguante... hasta luna nueva incluso.
Lo pregunto porque siempre me pasa igual.
Cuando es luna llena, entra en mi habitación, por las rendijas de la contraventana; se desliza en la jarapa verde entre la ventana y la cama y se cuela por el edredón y me lame los dedos de los pies y me hace cosquillas en el oído.
Y me despierta. Claro.
Y no hay forma de volver a recuperar el sueño.
Y cuando no es por la luna es por cualquier cosa, por nimia que parezca.
Y me paso la noche en busca del sueño perdido.
O la magdalena de Proust. Recurrente la magdalena.

Me miro en el espejo. Ojeras. Ojos de lechuza los llamo yo.
Pelo enmarañado. Cojo el cepillo. Se resiste un mechón con nudos.
Tiro un poco. Ya... Y miro el cepillo.
Y con estupor descubro...
...¡¡¡un incongruente acento!!! inoportuno, excéntrico, fuera de lugar.

Antes de poder examinarlo, cae en el lavabo y se escurre por el desagüe.
Incrédula, me froto los ojos... tengo alucinaciones: está claro que he dormido mal, con luna o sin ella.
Dejo correr el agua para que salga helada y me mojo la cara repetidas veces... ¡Qué gusto! Sonrío a mi gemela del espejo.
Vuelvo a desenredarme el pelo. Otros nudos. Tirones nerviosos.
Por precaución, de forma instintiva, pongo el tapón en el fondo del lavabo. Blanco.
Y caen sucesivamente:
- una docena de acentos circunflejos dorados como sombreritos chinos sobre unas crêpes bretonas.
- varias diéresis verdes con sus dos guisantes dulces
- y un par de acentos graves, negros... muy graves y muy negros.
Pero sobre todo... montones y montones de acentos agudos (los peores, los más traicioneros, por volátiles), muy agudos y azules.

En realidad, en este caso, por saltarse la frontera, se llaman tildes.
Hasta por el idioma, por las palabras, por su musicalidad, sí sobre todo por su música, me siento confundida, burlada.

No me atrevo a seguir. Me duelen las manos y compruebo que tengo los nudillos blancos de tanto agarrar el borde del lavabo y el cepillo.
Despacio dejo éste en su sitio y con aprensión miro hacia ése. Gotea el grifo del agua fría. Pero allí, en la blancura de lirio del lavabo, se desplazan lentamente las tildes caídas... como si fueran pequeñas y letales arañas indecisas... por más que resbalen en la loza blanca, parece que cada una va buscando algo... jugueteando entre las olas producidas por las gotas que caen en el lavabo.

A pesar de lo absurdo, de lo inverosímil, de lo increible de la situación, me pongo a canturrear. Parece mentira.
Una canción de Krahe.
Y veo cómo cada tilde azul se agita inquieta y de repente, sin previo aviso, se pone a correr frenéticamente y a trepar encima de la palabra que se le pone más a tiro...
 "champú"... "cítrico"... "jabón"... "dentífrico"...
 "lámpara"..."lejía"... (y su etiqueta con "símbolo" rojo...)
"manténgase fuera del alcance de los niños" (curiosa frase: ¿son peligrosos los niños? ¿hay que protegerse de ellos? ¿hay que mantenerse fuera de su alcance? Quizá... nunca lo habría imaginado.)

"En las antípodas todo es idéntico,
idéntico a lo autóctono."

No. La canción, no la canto yo. Es la radio.
Abro los ojos y veo el techo encima de mí.
Parpadeo. Varias veces. Me volví a dormir. Ya es de día.
No entiendo nada. Me hiere la niña de los ojos la crudeza de la luz.
       "En otros términos: estoy incómoda"... como en la canción.

En esta escueta franja entre la penúltima gota del sueño raro y el primer mal trago del despertar, todo o casi todo recupera su sitio... o su casi-sitio.
Sigue Krahe cantando...



Hacia el despertador, estiro un brazo gritón:
"¡Cállate ya de una vez! ¡Déjame en paz! ¡Olvídame!" Todas esdrújulas.
No nos engañemos: las palabras esdrújulas son fáciles. Nada hipócritas.
Pero las otras... algunas parecen llanas. Y no lo son. O es que me he vuelto a liar.
Y me desconcierta su concierto de chicharras que me recuerda el pleno verano a pesar del frío de hoy.

¡Es la última vez (o la penúltima) que intento entender dónde narices están las tildes en ciertos tiempos verbales!
Estoy cansada. Me aburre este tema tan recurrente.
No es lo mismo Presente (aunque sea del subjuntivo) que Pasado (aunque sea perfecto, simple, absoluto o indefinido)
¿Por qué "canté" (como la cigarra ingenua) y por qué no "viné, supé o hicé" (como la hormiga depredadora, carnívora)? ¿ por qué? ...¡Espera! ¡Espérame! ¡Explícámelo!... no soy músico.
No te oí, no te entendí ... repitémelo... ¿Cómo era?...
                        "Vine (sin), no vi (sin) y no vencí (con)".
Menudo batiburrillo mental tengo. Me quitan el sueño. Explicaciones que no explican nada. Remolinos mareantes que me llevan al desagüe...de los guisantes de diéresis.

Nunca me había parado a analizarlo: hasta hace bien poco, poéticamente, las tildes me parecían besos en el pelo de las palabras pero hoy... Hoy siento una desazón en todo el cuerpo como si tuviese un montón de bichos, de piojos. Será contagio de los niños...
         ... ¡Ah!... por eso el aviso. Claro. ¿cómo no lo entendí?...

Y luego me dirán a mí...
(Este "mí ", con tilde; esto lo tengo claro (diacrítico)... si no me lo han cambiado... sólo (solo) me faltaba esto: con lo que me ha costado aprendermelos... perdón... aprendérmelos... y de paso desesperar o irritar a mis profes o maestros que lo han intentado miles de veces... explicándomelo.... no ando nada segura con esta última tilde...
Ni con esto tampoco: "esta" o "ésta" o "está". Incluso la he visto recientemente escrita así ... "està") )

"Todas las palabras tienen acento; algunas tienen tildes" dicen.  Ya...
Bonita teoría... como todas.
Y... ¿las excepciones? y... ¿los casos particulares? ¿eh?...

Sí, luego me dicen a mí...
Tú (alumno o alumna, niño o niña),
me dirás a mí que los acentos-tildes franceses son liosos...
Pero yo te digo: son más de fiar. Son muchos; es cierto...
Pero, reconócelo, respetan siempre sus palabras. Reconócelo.
Bueno, casi siempre... sí, es cierto, te lo concedo: los verbos "préférer" o... "récupérer"  sin ir más lejos, tienen delito, mucho delito.*

Volviendo a lo nuestro: es inútil, tiro la toalla.
Y que sea lo que dios o el diablo quiera.
 ...................................................

 Pompita de besos. (menos mal, aquí no hay ninguna tilde.)

PS... hay que ver qué cosas más esperpénticas e irónicas (esdrújulas)  pasan inútil y trágicamente (transantepenúltima) por mi cabeza en una noche de insomnio gramatical.
PS No creo haber cometido más errores de lo habitual...
                                   pero si lo hice (sin), pido perdón (con).

* por si interesa a alguien ;)  http://la-conjugaison.nouvelobs.com/du/verbe/preferer.php
.

19 comentarios:

  1. Pues menos mal que solo (¿con, sin?)conoces la canción de ese señor...Nosotros cantábamos:
    "En noche lúgubre brillante incógnito
    las calles céntricas atravesó
    y bajo clásica ventana gótica
    pulsó la cítara y así cantó:
    Niña dulcísima, de rostro angélical(¿?)
    que entre las sábanas durmiendo estás
    escucha y óyeme que entre mis cánticos
    amor romántico te quiero dar...
    Pero la sílfide que estaba oyéndole
    entre las sábanas se arrebujó
    y dijo cáscaras con el murciélago
    amor romántico no quiero yo"...
    Para soñar con acento (gallego)

    ResponderEliminar
  2. Jajajaja, pedazo de entrada con tildes o sin ellas. Son los estragos de una mala noche en la que Morfeo se fue de paseo. La mente divaga mucho y lo analiza todo de forma distinta a cuando hemos dormido bien. Dicen que a la tercera noche sin domir caes como una marmota. Por cierto, mi jarapa es también verde.

    besicos.

    ResponderEliminar
  3. Por pasos!!!

    La chica esa de la foto...YO LA HE VISTO ESTA MISMA MAÑANA, o es casi una gemela, jajajajaja (por cierto, en griego en lugar de tildes se habla de "espíritus de las letras". Y ya sólo con ese nombre, dirás que se aprende hasta mejor, jeje...)

    Los acentos, bah, a mi me torean las b/v. Aunque cuando tengo o tenía insomnio yo solía acordarme de la madre de Planck y toooooodos sus primos.

    Peeeeeero, te dejo un enlace para que veas la sencillez gramatical de nuestro idioma:

    http://www.youtube.com/watch?v=2JRCMnouR-4

    Y recuerda, llevo cAAAAAAAAsssssssCOOOOO, jajajajaja...

    Un besazo

    ResponderEliminar
  4. MariaJesús me gusta más tu clase gallega :D, tan "angelical" (¿con o sin?) se presta más a soñar que a tener pesadillas :D

    Ana... y como una marmota caí esta noche jajaja

    Valaf, "espiritu de las letras" :D ¡espiritus malignos dirás !no me extraña que vengan a tirarme de los pies ciertas noches de insomnio jajaja
    Enhorabuena por el casco... por si pasa Mari por la ferretería :D
    Por mucho que acuses al teclado maligno que os pone b y v tan cerca siempre puedes decir que se te ha resbalado el dedo con las prisas (he leído mucho este argumento :D )
    Mary Poppins, gran amiga mía, me chifla... su bolso se parece al mío :D Gracias por el enlace.
    Pues otros enlaces para que disfrutes :D:D

    http://www.youtube.com/watch?v=w5vwZpeZGkM

    http://www.youtube.com/watch?v=Q_Rd5hm5eXQ

    Besos a los tres.

    ResponderEliminar
  5. ¡Lo que da de sí una noche de insomnio! jajaja.
    Me lo he pasado muy bien con tus tildes jugotonas y tienes toda la razón, creo que muchas sólo sirven para complicarnos la vida (solo/sólo), yo hay algunos casos en que por más esfuerzos que hago siempre dudo y por si acaso acabo consultándolos antes de decidirme a dejar constancia permanente de mi ignorancia (lo que no quiere decir que alguno quede enmarañado en el pelo y la palabra se escape sin él).

    Besos

    PS. Mis preferidas son las esdrújulas y sobresdrújulas: sonoras, contundentes y claras, no plantean dudas porque nunca salen a pasear sin adornarse con su tilde.

    ResponderEliminar
  6. Framboise, ¡¡Menudos desvelos tienes!!...jaja.
    Te cuento que, una mosca que pasa...¡¡La escucho!! -Él, inmune a terremotos, explosiones o caídas de meteoritos...jaja.

    ResponderEliminar
  7. Confieso mi amor-odio, con los tildes o acentos. Pero no me llevan al desvelo. Lo malo es cuando nada mas acostarte no te acuerdas de algo intrascendente, pero que sin que tú lo quieras, no dejas de darle vueltas, mientras el despertador sigue inexorable su camino.
    Muy conseguido relato.
    También me quedo con esa poetica traducción griega de tildes de la que habla Valaf.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  8. :) Jara ¿lo que dan de sí las noches de insomnio? Pues yo diría que... la mayoría de mis entradas :(
    Comparto tu preferencia por las esdrújulas ;)

    :) Mari, yo, con los mosquitos que tengo en la cabeza me es suficiente ;) Menos mal que a veces caigo como en coma profundo.:D

    :)Juan... amor-odio, muy buena definición ;)

    Abrazos para tod@s... hoy, sin besos :D

    ResponderEliminar
  9. Lo que hace una noche de insomnio, se nos caen las tildes del pasado, porque de las esdrújulas no quiero. Será porque me gusta Pessoa y recuerdo sus cartas de amor ridículas, palabra esdrújula...
    Espero dormir bien esta noche, no se me vayan a mover
    Besos

    ResponderEliminar
  10. Creo que eres tan fuerte y clamorosa como las palabras esdrújulas que duermen contigo y te acompañan durante todo el día. Sería conveniente que las esdrújulas permanecieran a nuestro lado por más tiempo, quizá resolverían la dificultad por la que estamos pasando :)

    un abrazo

    ResponderEliminar
  11. Fram, ya hemos hablado tú y yo de tu dificultad para la "tildecización" de algunas palabras graves, de tus "hicé" o "viné". Par mí es admirable el esfuerzo que hace una extranjera como tú para escribir correctamente en una lengua que no es la suya materna. Lo consigues, palabra, ya quisieran muchos españoles escribir como tú lo haces. Moi même j'aimerai bien savoir écrire le français comme tu écris l'espagnol (corrige, corrige, maestra :)

    ResponderEliminar
  12. Estoy de acuerdo con este último comentario. Lo tuyo es muy meritorio, Framboise. Así que, como te digo en mi blog, sigue, que lo haces muy bien.

    Creo que en cuanto a paranoias nocturnas de letras, palabras y tildes, ¡yo me llevo el premio!

    Abrazos.

    ResponderEliminar
  13. Mientrasleo ¿ridículas las cartas de amor? sólo si quien las lee no es el(la) destinatario(a) ;) Para mí son fantásticas, románticas, tiernísimas, mágicas... Upss todas esdrújulas :D
    A mí también me gusta Pessoa. ;)
    Espero que hayas dormido sin pesadillas.
    Besos, guapa. :)

    Pues sí, Esil ciertas esdrújulas son fantásticas pero... "entre políticos más bien estúpidos, problemática económica, eclesiásticos, púlpitos
    catástrofes, hazañas bélicas y el desánimo"... "hay lodos tóxicos abundantísimos..." que justifican parte de mis pesadillas :(.
    Con lo cual, mejor buscarles a rato el lado cómico ;)
    Besos

    Diego, "Profalumno" (esto por la "tildecización" :D ), gracias por tus palabras (no me queda más remedio esmerarme: no me pasas ni una :D )
    Bien por el ejercicio de hoy... te falta una sola letra para merecer un sobresaliente... pero no pienso corregirte... busca, busca, maestro :)
    PS "extranjera" ¿yo?... soy ciudadana del mundo... vale... a ratos de Marte :D

    Gracias por tu doble respuesta, Manuela. Seguiré, seguiré... leyendo y apuntando, entre peleas nocturnas aquí y consultas en tu rincón para aprovechar el resultado de tus victorias.
    Pues sí, supongo que te llevas el premio :D pero un premio merece tu labor fruto de tus paranoias :)
    Abrazos y hasta la próxima ... sin esperar dudas, por placer. :)

    ResponderEliminar
  14. Me imagino el baile de neuronas y tildes en tus noches de insomnio, bregando con los acentos y los tiempos verbales, pero el resultado final es fantástico, escribes muchííísimo(acentito de los que te gustan)mejor que muchos españoles… ¡tienes un mérito…! (otro acentito).

    Nos vemos en la senda de las flores.

    Viento de lebeche





    ResponderEliminar
  15. :D Viento de lebeche ¿sabes dónde no tengo nunca insomnio? a orillas del mar. Será porque su ruido anula ... otro :D :D
    Lo he dicho siempre: tener profe particular en casa es ¡¡fun da men tal!! :D
    ¿La senda de las flores?... antes, espero :)

    Besote grande.

    ResponderEliminar
  16. Pues necesito tus pompitas protectoras poooorqueeee ando to estresao repartiendo la nueva direcc de la taberna. La he exportado a un blog más antiguo porque ya es la tercera vez que me salta un aviso de "algo malicioso".

    la nueva direcc es esta:

    http://valafson.blogspot.com.es/

    Un bEEEEso y disculpa las molestias

    ResponderEliminar
  17. :(( Pensaba que habíais cerrado el local por la crisis... :(( vaya con los "graciosos"
    Apuntada está la nueva dirección. :)
    ¿qué iba ser de nosotros sin la botella de ron? llena o vacía :D
    Acepto el beso pero no las disculpas... :D mejor un trago o una infu ;)
    Nos "vemos" :)

    ResponderEliminar
  18. Siendo tu hijo, y ya que estoy mal de la cabeza ¡la que me espera dentro de xx años xDDD!

    Las tildes molan pero mi vena francesa, prefiere el acento circunflejo. Nada mejor que ver un triángulo panóptico (¡¡anda coño, dos esdrújulas!!), yo lo veo así, en una palabra como "crêpe" que tanto representa para mí aunque sea sólo medio francés.

    Pero la poesía, madre, es mucho más libre; pasa de las reglas rancias y ¡¡Sapere Aude!! ¡a innovar y a hacer juegos malabares!. Con la diéresis, creo que representación gráfica no hace falta.

    Así que eso, ya nos han dado cita para el electroshock.
    Pasa tu primer, madre, que a mí me da la risa

    Un besote de insomne a insomne ;)

    ResponderEliminar
  19. :D:D ¡Serás...! :D:D
    De insomne a insomne, con un guasón como tú, motivos no me faltan :D:D
    Que no pierdas nunca tu sentido del humor por muchos acentos distintos que se te crucen en el camino ;)

    Un besazo, hijo. :)

    PS Llámame cuando llegues, no quiero colgarme la noche. ;)

    ResponderEliminar